Det känns som att Håkan Nesser alltid är aktuell med en ny bok och det känns på något märkligt sätt som att hans böcker alltid är väldigt läsvärda. Kim Novak badade aldrig i Genesarets sjö håller jag till exempel för en av mina favoriter och nu senast har jag läst hans ”stad”-böcker, d.v.s. Maskarna på Carmine street, som utspelar sig i New York, och Himmel över London, som utspelar sig i London (surprise! 😉 ). Det finns en tredje del också, en Berlin-del. Jag ser Nesser som en både produktiv och kvalitativ författare.
Men tydligen hinner han också med att slänga in en och annan roman som han halverts har skrivit under pseudonym. Jag såg nämligen hos någon bloggare (eller på Instagram eller Facebook, förlåt, jag minns inte!) att det finns en bok som är ”i översättning av Håkan Nesser”. 😉 Straff heter den och ”författaren” heter Paula Polanski – ett namn som är som taget från en Nesserroman.
Varför har det inte snackats mer om den här boken? Den kom ut förra året och jag har inte läst eller hört ett ord om den! Jag tycker det är hemskt kul med översättarfinten. Och jag är sugen på att läsa boken!
Lämna ett svar